还旧居
注释
旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。 畴(chóu)昔:往昔、从前。畴,发语助词,无义。 家上京:诗人大约在义熙元年,即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京,地名,当距柴桑旧居不远。 六载:即诗人在上京居住的时间。一本作“十载”。 去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。 今日:指写此诗的时间, 始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”。 恻怆(cè chuàng):凄伤悲痛。 阡(qiān)陌:本指田间小道,此处指邑中街道,南北为阡,东西为陌。 不移旧:没有改变原先的样子。 邑(yì)屋:邑指县城。上京里在柴桑城外近镇内,故称民屋为邑屋。 或时非:有的与从前不同。 履(lǚ)历:所经过之处, 周:全、遍。 邻老:邻居家的老人。 罕复遗:很少有还活着的。 往迹:过去的踪迹。 有处:意为某些地方。有,或也,此处转为“某”的意思。 依依:依恋不舍的样子。 流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定。 百年中:即指人的一生。 寒暑日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。 大化尽:指生命结束。大化,原指人生的变化。《列子·天瑞》:“人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作为生命的代称。 气力:指体力。 不及:不待。 衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记·王制》:“五十始衰。”诗人此时已五十馀岁。 “常恐大化尽,气力不及衰”句:我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。 拨置:犹弃置,放在一边。拨,拂开。 觞(shāng):古代一种酒器。 挥:一饮而尽的动作。
赏析
现代文物收藏鉴赏家、天津佛教协会原名誉会长龚望《陶渊明集评议》:俯仰感慨之状如见,久客天涯者读之,不胜归心勃勃……至此惟有扫愁之帚耳。