小雅 · 吉日

· 无名氏
吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。 吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。 瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。 既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

吉日:吉利的日子。 维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。 伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。 田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。 孔:很。阜:强壮高大。 阜:山岗。 从:追逐。群丑:这里指兽群。 差(chāi):选择。 同:聚集。 麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。 漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。 所:处所,此指会猎场所。 中原:即原中,平旷之地,原野之中。 祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。 儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。 或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。 悉:尽,全。率:驱逐。 燕:使快乐。 张我弓:拉开弓。 挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。 豝(bā):母猪。 殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。 御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。 酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。

赏析

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此亦宣王之诗。言田猎将用马力,故以吉日祭马祖而祷之,既祭而车牢马健,于是可以历险而从禽也。”“(二章)戊辰之日既祷矣,越三日庚午,遂择其马而乘之,视兽之所聚,麀鹿最多之处而从之,惟漆沮之旁为盛,宜为天子田猎之所也。”“(三章)言从王者视彼禽兽之多,于是率其同事之人,各共其事以乐天子也。”“(四章)言射而获禽以为俎实,进于宾客而酌醴也。” 清代陈奂《诗毛氏传疏》:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专美宣王田也。一在东都,一在西都。”