季札观周乐
注释
吴公子札:即季札,吴王寿梦的小儿子。寿梦死,国人要立季札为国君,季札坚辞不受。因采邑于延陵、州来二地,所以又称延陵季子或州来季子。聘:聘问。古代诸侯与天子、诸侯与诸侯之间派使者问候。 周乐:周天子的乐舞。鲁国是周公的后裔,所以备有周乐。 《周南》《召南》:采自周、召(shào)两地的诗。周、召为周公、召公最初的封地,在今江、汉一带。 始基:起始,开端。 犹未:还没有尽善尽美。 勤:勤劳。 《邶》《鄘》《卫》:采自这三个诸侯国的乐歌。邶(bèi),故地在今河南汤阴东南。鄘(yōng),故地在今河南汲县东北。卫,在今河南北部和河北南部。 渊:深沉,深远。 忧:忧虑。 卫康叔:卫国始封君,周公之弟。武公:康叔九世孙,是卫国贤君。 《王》:采自王城一带的乐歌。王城,在今河南洛阳。 思:忧思,愁思。 周之东:周平王东迁。 《郑》:指采自郑国的诗歌。郑国故地在今河南新郑、郑州、荥阳一带。 细:琐碎。象征郑国政令苛细烦琐。 《齐》:指采自齐国的诗歌。齐地在今山东中部和东北部。 泱泱(yāng):深广宏大的样子。 大风:大国的气魄,一说大国风范。 表:作……表率。 大公:即太公。姜太公吕尚,齐国始封君主。 《豳》: 指采自豳地的乐歌。豳(bīn),在今陕西旬邑西,是周朝祖先所居之地。 荡:开朗壮阔。 淫:过分,失去节制。 《秦》:采自秦地的诗歌。秦地在今陕西、甘肃一带。 夏声:古代西方的一种乐歌。 能夏则大:能发夏声,气势自然宏大。 《魏》:采自魏国的乐歌。魏地在今山西芮(ruì)城一带。 沨沨(fēng):形容乐声婉转抑扬。一说“沨”即“泛”字,沨沨,浮泛轻飘。 婉:委婉曲折。 险而易行:节拍急促却容易歌唱。险,迫促,狭隘。一说,险通“俭”,全句意谓朴素而流畅。 《唐》:采自唐地的乐歌。唐地,在今山西南部。 陶唐氏:即唐尧,传说中的古代帝王。 《陈》:采自陈国的民歌。陈地在今河南东南部及安徽北部。 《郐(kuài)》:采自郐地的诗歌。郐地在今河南密县东北。以下:《诗经》中《郐风》以下还有《曹风》。无讥:不加评论。 《小雅》:《诗经》的《雅》包括《小雅》《大雅》。《小雅》主要是贵族的作品,也有些是民间歌谣。大部分出于西周晚期,小部分是东周时的作品。其中颇有一些作品讽刺朝政,批评现实。 不言:不直说,不尽情吐述。 先王:指周代文、武、成、康诸王。 《大雅》:西周贵族的作品。 熙熙:和美融洽的样子。 直体:刚劲有力的风格。 《颂》:贵族用于宗庙祭祀的作品,包括《周颂》《鲁颂》《商颂》。 倨:放肆。 屈:卑下。 携:离心。 淫:过分。 荒:过度。 宣:显露,张扬。 费:减少。 处:不动,宁静。底:停滞。 流:泛滥。 五声:宫、商、角、徵(zhǐ)、羽。和:和谐。 八风:即八音,指金、石、丝、竹、匏(páo)、土、革、木八类乐器演奏的声音。平:协调。 节:节奏。 守:保持。 《象箾(shuò)》:一种武舞。执竿而舞,如战争时代以戈刺击的样子。箭,舞者所执的竿。《南籥(yuè)》 以籥伴奏而舞,是一种文舞。籥,管乐哭,似笛。 《大武》:周武王之乐。 《韶濩(huò)》:歌颂商汤的乐舞。 弘:伟大。 惭德:缺点。 《大夏》:歌颂夏禹的乐舞。 不德:不自以为德,不自夸功德。 修:作。 《韶箾(xiāo)》:又作《箫韶》,虞舜之乐。箾,此处同“箫”。 帱(dào):覆盖。 蔑:无。 观止:观赏至此为止。意谓已经尽善尽美。
赏析
唐·孔颖达:“乐人采其诗词以为乐章,述其诗之本音,以为乐之定声。其声既定,其法可传,虽多历年世而其音不改。今此为季札歌者各依其本国歌所常用声曲也。由其各有声曲,故季札听而识之……季札所云‘美哉’者,皆美其声也。”(《春秋左传正义》卷三十九) 南宋·叶适:“季子之观乐,以音声论义理。”(《习学记言序目》卷十一) 明·魏禧:“季札所至,则必知国之治乱,必交其国之君子,与人言,必中其得失而慎其利害,岂徒以知乐为贤哉!此千古游客之师,汉郭有道其流亚欤!”(《左传经世钞》卷十五) 清·金圣叹:“每一歌,公子皆出神细听,故能深知其为何国何风。今读者于公子每一评论,亦当逐段逐字,出神细想,便亦能粗粗想见其为是国是风也。不然,杂杂读之,乃复何益?”(《天下才子必读书》卷二) 清·林云铭:“扎观乐在襄公二十九年时,夫子才九岁,则所歌之诗,未必皆在所删三百篇之内。即工当歌时,亦未与扎先言系何国之诗,故扎赞语多用‘乎’字,乃从声中想象而得也。扎为贤公子,赞叹歌诗之语,当得诸章句之外,断不是三家村中老学究死死板板取一部《诗经》,每篇细记几句注解向人前卖弄也。细玩赞《三颂》云‘五声和,八风平,节有度,守有序’四句,则知他歌中有不和、不平、无度、无序者。”(《古文析义初编》卷一) 清·吴楚材、吴调侯:“季札贤公子,其神智器识,乃是春秋第一流人物,故闻歌见舞,便能尽察其所以然。诗之者,细玩其逐层摹写,逐节推敲,必有得于声容之外者。如此奇文,非左氏其孰能传之?”(《古文观止》卷二) 清·冯李骅、陆浩:“五国交游议论,大抵相类,独鲁夹入一篇大文。盖于经书来聘,以鲁为主也。然于章法得毋有头重之患,文妙于历聘处,亦整整作提笔以配之,遂令叙文叙事裁作一色章法。此炼石补天手段,于本传尤为仅见之作。况余子焉能望其项背耶?观乐、历聘两截,都用直收,不加结束,章法最奇。观乐篇自成一番结构,作两半读:上半论歌,下半论舞。歌有风、雅、颂之别,而归重在颂。舞有四代之别,而归重在韶。于颂以‘至矣哉’起,盛德所同,煞于韶。亦以‘德至矣’起,盛德蔑加,两两相对,百长短整散,各各不同。谋篇至此,亦观止矣。”(《左绣》卷十九)