国风 · 邶风 · 泉水
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
载(zài):语助词。 驰、驱:孔疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。” 唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。” 卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。 悠悠:远貌。 漕:地名,毛传:“漕,卫东邑。” 大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 嘉:认为好,赞许。 视:表示比较。 臧:好、善。 思:忧思。 远:摆脱。 济:止。 閟(bì):同“闭”,闭塞不通。 陟(zhì):登。 阿丘:有一边偏高的山丘。 言:语助词。 蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。 怀:怀恋。 行:指道理、准则,一说道路。 许人:许国的人们。 尤:责怪。 众:“众人”或“终”。 穉(zhì):同“稚”,幼稚。 芃(péng)芃:草茂盛貌。 控:往告、赴告。 因:亲也、依靠。 极:至,指来援者的到达。 之:往,指行动。
朱熹《诗集传》:(二章)言大夫既至,而果不以我归为善,则我亦不能旋反而济,以至于卫矣。虽视尔不以我为善,然我之所思终不能自已也。……(三章)又言以其既不适卫而思终不止也,故其在涂,或升高以舒忧想之情;或采蝱以疗郁结之疾。……(四章)涉芃芃之麦,又自伤许国之小而力不能救,故思欲为之控告于大邦,而又未知其将何所因而何所至乎? 程俊英《诗经注析》:《载驰》的风格沉郁顿挫,感慨欷歔,但悲而不污,哀而不伤,一种英迈壮往之气充溢行间。……没有真挚的爱国之心,怎能唱出激昂的歌曲;而后人吟咏此诗,虽千载之后,犹如闻其声,如见其人。