名都篇

三国 · 曹植
名都多妖女,京洛出少年。 宝剑直千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 驰骋未能半,双兔过我前。 揽弓捷鸣镝,长驱上南山。 左挽因右发,一纵两禽连。 馀巧未及展,仰手接飞鸢。 观者咸称善,众工归我妍。 归来宴平乐,美酒斗十千。 脍鲤臇胎虾,寒鳖炙熊蹯。 鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。 连翩击踘壤,巧捷惟万端。 白日西南驰,光景不可攀。 云散还城邑,清晨复来还。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。 妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。 京洛:指东京洛阳。 少年:指贵族纨绔子弟。洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。 直:同“值”。 被服:指衣著。被,同披;服,穿。 斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛行的一种习俗。 长楸间:指两旁种着高楸的大道。楸,落叶乔木,也叫大樟。 捷:抽取。 南山:指洛阳之南山。 左挽右发:左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,这里故意用左手,以卖弄“巧伎”,与下文之“馀巧未及展”相应。 一纵:一发。 两禽连:两禽同时被射中。两禽,即指上文所说的双兔,古代对飞鸟和走兽都可以称禽,后来才分开,专以禽指飞鸟。 接:迎射对面飞来的东西。《白马篇》有“仰手接飞猱”,与此句式相同。 鸢(yuān):鹞子。 众工:许多善射者。工,巧。 归我妍:称道我的射艺高。妍,美善。 平乐:宫观名,东汉时明帝所建,在洛阳西门外。 斗十千:一斗酒价值万钱,极言其宴饮之豪奢。 脍(kuài)鲤:把鲤鱼做成肉丝。脍,切肉成丝。 臇(juàn)胎虾:把胎做成肉羹。臇,动词,做成肉羹。胎,有籽的肥。 寒鳖:酱腌甲鱼。 炙熊蹯(fán):烤熊掌。 鸣、啸,都指招呼。 俦、匹、侣:都是同类同伴的意思。 竟:终。 连翩:动作轻捷的样子。 鞠壤:鞠和壤。古代两种游戏用具。击壤是一种古老的游戏,用两个一头大一头小的木块,把一块放在几十步外,持另一块投击,击中者为胜。 巧捷万端:灵巧变化层出不穷。 光景:日光。 攀:挽留。 云散:如云之散,言众少年宴罢散归。 “白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。”句:转眼白日西沉,时光无法拦阻,今晚只好各自回家了,但是大家约好了明天一早还来这样游玩。极言其空虚无聊之情状。

赏析

徐应佩:这首诗塑造了一位风流英俊的京洛少年形象。他既热衷于骑射饮宴,及时行乐;又技艺出众,渴望乘时建功。 吴琪:此诗只是牢骚抑郁,借以消遣岁月,一片雄心无有泄处。其自效之意,可谓深切著明矣。