大雅 · 旱麓

· 无名氏
瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。 瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。 瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。 莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。 榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名。济(jǐ)济:众多的样子。 岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。 干(gān):求。 瑟:光色鲜明的样子。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。 黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。 攸:所。 鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。 遐:通“胡”,何。作:作成,作养。 骍(xīn)牡:红色的公牛。 介:求。景:大。 瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。” 燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天。 劳:慰劳。或释为保佑。 莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。 施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。 回:奸回,邪僻。

赏析

宋代理学家朱熹《诗经集传》:“此亦以咏歌文王之德。言旱山之麓,则榛楛济济然矣。岂弟君子,则其干禄也、岂弟也。干禄岂弟,言其干禄之有道,犹曰其争也,君子云尔。” 中华美学学会理事张锡坤《俯仰宇宙审美观照源起之再追索——从〈诗经·大雅·旱麓〉的“鸢飞戾天,鱼跃于渊”谈起》:“《大雅·旱麓》作为一首观仰宗庙祭祀之作,不仅与《观》卦有着共同的宇宙观背景,而且有着共同的核心观念,其兴象引起的所咏之词,也与《观》卦的核心观念相应,可谓一脉相承。”