愚溪对

· 柳宗元
柳子名愚溪而居。五日,溪之神夜见梦曰:“子何辱予,使予为愚耶?有其实者,名固从之,今予固若是耶?予闻闽有水,生毒雾厉气,中之者,温屯沤泄,藏石走濑,连舻糜解;有鱼焉,锯齿锋尾面兽蹄。是食人,必断而跃之,乃仰噬焉,故其名曰恶溪。西海有水,散涣而无力,不能负芥,投之则委靡垫没,及底而后止,故其名曰弱水。秦有水,掎汩泥淖,挠混沙砾,视之分寸,眙若睨壁,浅深险易,昧昧不觌。乃合泾渭,以自漳秽迹,故其名曰浊泾。雍之西有水,幽险若漆,不知其所出,故其名曰黑水。夫恶、弱,六极也。浊,黑,贱名也。彼得之而不辞,穷万世而不变者,有其实也。今予甚清且美,为子所喜,而又功可以及圃畦,力可以载方舟,朝夕者济焉。子幸择而居予,而辱以无实之名以为愚,卒不见德而肆其诬,岂终不可革耶?” 柳子对曰:“汝诚无其实,然以吾之愚而独好汝,汝恶得避是名耶!且汝不见贪泉乎?有饮而南者,见交趾宝货之多,光溢于目,思以两手攫而怀之,岂泉之实耶?过而往贪焉犹以为名,今汝独招愚者居焉,久留而不去,虽欲革其名,不可得矣。夫明王之时,智者用,愚者伏。用者宜迩,伏者宜远。今汝之托也,远王都三千余里,侧僻回隐,蒸郁之与曹,螺蚌之与居,唯触罪摈辱、愚陋黜伏者,日侵侵以游汝,闯闯以守汝。汝欲为智乎?胡不呼今之聪明、皎厉、握天子有司之柄以生育天下者,使一经于汝,而唯我独处?汝既不能得彼而见获于我,是则汝之实也。当汝为愚而犹以为诬,宁有说耶?” 曰:“是则然矣,敢问子之愚何如而可以及我?” 柳子曰:“汝欲穷我之愚说耶?虽极汝之所往,不足以申吾喙;涸汝之所流,不足以濡吾翰。姑示子其略:吾茫洋乎无知。冰雪之交,众裘我絺;溽暑之铄,众从之风,而我从之火。吾荡而趋,不知太行之异于九衢,以败吾车;吾放而游,不知吕梁之异乎安流,以没吾舟。吾足蹈坎井,头抵木石,冲冒榛棘,僵仆虺蜴,而不知怵惕。何丧何得?进不为盈,退不为抑,荒凉昏默,卒不自克,此其大凡者也,愿以是污汝可乎?” 于是溪神沉思而叹曰:“嘻!有余矣,是及我也。”因俯而羞,仰而吁,涕泣交流,举手而辞。一晦一明,觉而莫知所之,遂书其对。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

愚溪:即冉溪。在今湖南零陵。 柳子:柳宗元自称。 固:本来,固然。 闽:指今浙江部分地区及福建全省。 厉气:瘴气。 温屯:热气积聚。 濑(lài):湍急的流水。 舻(lú):船只。 锯齿锋尾面兽蹄:牙齿如同锯齿尾巴锋利野兽的脸和蹄子。这种鱼应该是鳄鱼。 西海:指今天的青海。水:指今天的青海湖。 秦:今陕西一带。 垫:下沉。 掎(jī):拉,牵引。汩(gǔ):乱,搅混。 挠混:搅和混杂。 眙(chì):瞪着眼睛看。睨(nì):斜视。 觌(dí):见。 浊泾:把泾河弄浑浊。 雍:包括今天的陕西、甘肃、宁夏、青海一带。 黑水:传说中的河流,今已不可确指。 六极:六种不幸的事。语出《尚书·洪范》。 畦(qí):田埂中整齐的田地。 方舟:两船相并。 革:改变。 贪泉:在今广州郊外,相传饮此泉水的人,会变得贪婪。 交趾:今越南河内一带。 攫(jué):抓取。 迩(ěr):距离近。 之与曹:与之为伴。曹:群。 摈(bìn):排斥,遗弃。 侵侵:频繁的样子。侵:通“骎(qīn)”。 闯闯:毫无拘束的样子。 皎:白;厉:高。 有司:官吏。 濡:沾湿。翰:毛笔。 絺(chī):细葛布,指有絺做的单衣。 溽(rù):潮湿闷热。铄(shuò):熔化(金属)。有成语铄石流金,比喻天气炎热。 荡:任意冲撞的意思。 九衢:四通八达的道路。 吕梁:水名。即吕梁洪,在今江苏徐州东南。 虺(huǐ):一种毒蛇。蜴(yì):蜥蜴。 怵(chù)惕(tì):恐惧警惕。 一晦一明:阴为晦,阳为明。大意是一个在阴间(指溪神),一个在阳间(指作者)。