包山谣
禹得金简玉字书。藏洞庭包山湖。
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。 桀:同“杰”。 殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。 膏沐:妇女润发的油脂。 适(dí):悦。 杲(gǎo):明亮的样子。 谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。 背:屋子北面。 痗(mèi):忧思成病。
朱熹《诗集传》:“言其君子之才之美如是,今方执殳,而为王前驱也。”“(二章)言我发乱如此,非无膏沐可以为容。所以不为者,君子行役,无所主而为之故也。传曰:女为悦己者容。”“(三章)冀其将雨,而杲然日出,以比望其君子之归而不归也。是以,不堪忧思之苦,而宁苦心于首疾也。”“(四章)言焉得忘忧之草?树之北堂以忘吾忧乎?然终不忍忘也。是以,宁不求此草,而但愿言思伯,虽至于心痗,而不辞尔。心痗则其病益深,非特首疾而已也。” 牛运震《诗志》:“媚情奇趣。”