永州八记 · 其五 · 袁家渴记

· 柳宗元
由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。由溪口而西陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩东南水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽丽处也。楚越之间方言,谓水之反流者为“渴”,音若“衣褐”之“褐”。渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折,平者深黑,峻者沸白。舟行若穷,忽又无际。有小山出水中,山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。其旁多岩洞,其下多白砾,其树多枫楠石楠楩槠樟柚,草则兰芷。又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石。每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气,冲涛旋濑,退贮溪谷,摇扬葳蕤,与时推移。其大都如此,余无以穷其状。永之人未尝游焉,予得之,不敢专也,出而传于世。其地世主袁氏,故以名焉。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

袁家渴(hé):水名。《舆地纪胜》:“永州:袁家渴,在州南十里曾有姓袁者居之,两岸木石奇怪,子厚记叙之。”渴,原为乾涸之意。湖广方言,称水之反流(即回流)为渴。袁家渴位于今永州南津渡电站坝址所在地,即原诸葛庙乡沙沟湾村前潇水河床的一段湾流。 朝阳岩:地名,在今永州古城潇水西岸。 芜江:水名,潇水的支流,在永州市境内。 永中:永州之中。 幽丽奇处:风景清幽秀丽奇异之处。 楚:古称湖南为楚。 越:通“粤”,古称广东为越。 音若衣褐之褐(hè):中华书局《柳宗元集》认为英华版本和何焯校本注此六字为侧注,非原文中字。褐,与“渴”并不同音,只是楚越方言音相近。 南馆:指唐代在此所建立馆舍。 高嶂:高而险如屏嶂一样的山峰。 合:相接,相邻。 百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处。濑,急水从沙石上流过为濑。 重洲:重叠的水中沙洲。 澄潭:澄清的潭水。 浅渚(zhǔ):浅显的刚露出水面的小块土地。 间厕:交错夹杂。 白砾(lì):白色的小石子。 枫:枫树。柟(nán):常绿乔木。 石楠:生于石缝间的常绿树,又名千年红。 楩(pián):即黄楩木。 槠(zhū):常绿树,木坚硬,子可食。 樟:樟树,常绿,可提取樟脑。 柚(yòu):常绿乔木,柚子,可食。 兰:兰草,香草的一种。 芷(zhǐ):白芷。多年生草本植物,开白花,果实长椭圆形,中医入药,有镇痛作用。 异卉(huì):奇异的花卉。卉,各种草的总称。 合欢:合欢树,又名马缨花,落叶乔木,夜间小叶成对相合,夏季开花。 蔓生:草本蔓生植物。 轇轕(jiāo gé):即胶葛,交错纠缠的样子。 掩苒(rǎn):野草轻柔地随风倒斜的样子。苒,轻柔。 纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。 蓊葧(wěng bó):草木茂盛的样子(浓郁)。 冲涛旋濑:缠绕在水石上的花草,在水石激起的波浪中冲击激,波浪退回到溪谷里。 退贮溪谷:倒流到溪谷中去。贮,贮存、躲避。 摇(yáo):同“飘”,飞扬 葳蕤(wēiruí):草木茂盛,枝叶下垂。

赏析

清·孙琮会:用读《袁家渴》一记,只如一幅小山水,色色画到。其间写水,便觉水有声;写山,便觉山有色;写树,便觉枝幹扶疏;写草,便见花叶摇曳。真是流水飞声,俱成文章言一也。